Автори:

Ажнюк Богдан, доктор філологічних наук, проф., академік НАН України, директор Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні Національної академії наук України, автор 165 наукових праць.
Наукові інтереси: соціолінгвістика, лінгвістична експертологія, зіставна лексикологія, перекладознавство.
ORCID:  https://orcid.org/0000-0002-9496-1544
https://scholar.google.com.ua/citations?user=9e2xdOYAAAAJ&hl=uk

Ажнюк Леся, кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні Національної академії наук України, автор 55 наукових праць.

Наукові інтереси: соціолінгвістика, лінгвістична експертологія, юридична лінгвістика, лінгвопрагматика.
ORCID: https://orcid.org /0000-0003-0095-0914 
https://scholar.google.com/citations?user=Ti3KRt8AAAAJ&hl=en

Андрієнко Лілія, кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник відділу мов України Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.

Наукові інтереси: соціолінгвістика, славістика, історія української мови, історична поетика, лінгвокультурологія.

ORCID: https://orcid.org /0000-0002-5113-6966

https://scholar.google.com/citations?hl=uk&user=i831uQwAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate

Белей Лесь, кандидат філологічних наук, науковий співробітник відділу мов України Інституту мовознавства ім О. О. Потебні НАН України

Наукові інтереси: соціолінгвістика, психолінгвістика, мовні контакти.

ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4094-6418

https://scholar.google.com.ua/citations?user=_VKaQsAAAAAJ&hl=en

Малаш Олександра, кандидат філологічних наук, молодша наукова співробітниця відділу мов України Інституту мовознавства ім.О. О. Потебні НАН України.

Наукові інтереси: етнолінгвістика та лінгвокультурологія, соціолінгвістика, болгарська мова, ономастика, український правопис, мовний активізм, мовне просвітництво.

ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5726-5646

https://scholar.google.com.ua/citations?user=2K3xMugAAAAJ&hl=uk&oi=ao

Researchgate: https://www.researchgate.net/profile/Oleksandra-Malash

Михальчук Оксана, кандидат філологічних наук, завідувач відділу мов України Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.

Наукові інтереси: соціолінгвістика, мовна політика, мовні контакти, ономастика, лінгвістична експертиза.

ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9278-9341

https://scholar.google.com.ua/citations?hl=uk&user=ELlxE24AAAAJ

Тищенко-Монастирська Оксана, кандидат філологічних наук, наукова співробітниця відділу мов України Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.

Наукові інтереси: тюркські мови України, зокрема кримчацька, караїмська, кримськотатарська мови.

ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8515-1657

https://scholar.google.com.ua/citations?user=Z2bL5YQAAAAJ&hl=uk

Рік видання: 2024
Сторінки: 464
ISBN: 978-966-360-505-0
Мова: Українська
Видавець: ВД “Академперіодика”
Місце: Київ

«Мовна політика і мовне планування. Енциклопедичний словник» є першим з термінологічних словників, що поряд з українським тлумаченням терміна подає його переклад або декілька варіантів перекладу англійською мовою. Важливою особливістю словника є те, що англійський термінологічний відповідник у більшості випадків супроводжується текстовою ілюстрацією його використання в наукових публікаціях англійською мовою. Завдяки цьому зростає джерельна база словника та його інформативність, висвітлюються змістові нюанси використання терміна за специфічних соціокультурних обставин. Словник показує варіативність англійської соціолінгвістичної термінології, оприявнює важливість соціолінгвістичного контексту для її розуміння та коректного перекладу, а також виявляє особливості дефініцій термінів у різних джерелах.

Внаслідок розширення міжнародних соціокультурних, освітніх і наукових зв’язків соціолінгвістична термінологія дедалі більше інтернаціоналізується. Разом з тим уживання тих самих термінів у різних мовах зазвичай має локальні особливості й концептуальні відмінності, нерідко значні. При запозиченні терміна іншою національною мовою він адаптується до лінгвокогнітивних особливостей мови-реципієнта, оскільки в сприйнятті носіїв цієї мови він має сенс насамперед у проєкції на мовну ситуацію у власній країні. Завдання словника – розширити обрії української соціолінгвістичної термінології за рахунок новітніх запозичень з іншомовних джерел, уточнити й доповнити тлумачення існуючих термінів відповідного спрямування, служити справі перекладу українських наукових текстів, що готуються до видання англійською мовою.